
朗讀者:王美�
陳望��1915年到日本留學(xué),先后在早稻田大�(xué)、中央大�(xué)等幾所大學(xué)�(xué)�(xí),英�、日文的功底都非常深�,他從日本回�,曾�(jīng)在杭州師范教中文,是中文系的主講�1920年的2月,陳望道因為支持學(xué)生鬧�(xué)�,被迫離開了杭州師范。后�,他受到《星期評論》的委托,帶了一本日文本《共�(chǎn)黨宣言》回到了家鄉(xiāng)浙江義烏的分水塘,他�(dān)心該翻譯不夠準確,又托陳獨秀找到李大�,借來一本英文版。適逢春節(jié)前后,他為避開人們走訪的干擾,躲進家�(xiāng)的一個柴�,堆柴火的小屋子閉塞雜亂,沒有桌�,他就拿來兩條板凳,搭了一個床板當(dāng)成桌�,又拿幾捆稻草放在地下,就是凳子。他專心致志地翻譯《共�(chǎn)黨宣言�,為怎么把馬克思的深刻思想變成中國語言,煞費苦��
陳望道的母親非常心疼�,柴房里,沒有保暖設(shè)�,母親就取了一個湯婆子,灌上熱�,給他取�;又怕他餓著,包了幾個粽子給他送來,旁邊還放了一小碟�,叫他快趁熱�;過了一會兒,母親聽到里面沒有動�,就進來看他,結(jié)果嚇了一�,陳望道竟然滿嘴都是墨汁,母親說你怎么�,隨手遞給他一面鏡�,陳望道拿了鏡子一�,母子倆哈哈大笑,原來他因為太過專�,而錯把墨汁當(dāng)成糖,蘸著吃��1920�4月陳望道翻譯出的《共�(chǎn)黨宣言》中文版照亮了中國革命的前程�
��
|

陜公�(wǎng)安備 61058102000140�